de cultuur

De betekenis van fraseologie is "uitspatting". Geschiedenis en ontwikkeling

Inhoudsopgave:

De betekenis van fraseologie is "uitspatting". Geschiedenis en ontwikkeling
De betekenis van fraseologie is "uitspatting". Geschiedenis en ontwikkeling
Anonim

In het moderne Russisch kan in sommige levenssituaties de uitdrukking "uitspatting" passend zijn. Phraseologism is van betwiste oorsprong. Sommige taalkundigen beschouwen het als een puur Russische uitdrukking. Anderen - geleend, die uit andere talen naar ons kwamen.

Versies over de oorsprong van fraseologie

Voor beide staat het historische karakter van de opkomst van deze stabiele uitdrukking, die kenmerkend is voor vele talen, buiten twijfel. Evenals het feit dat de betekenis van fraseologische eenheden "stof in de ogen gooien" werd bepaald door een echte militaire botsing van tegenstanders.

Image

Volgens aanhangers van de buitenlandse oorsprong van deze stabiele uitdrukking zou de waarheid moeten worden gezocht in de geschiedenis van het oude Rome. In het Latijn bestond er zelfs een fraseologisch prototype van de eenheid "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". Het is bekend dat zelfs de gladiatoren tijdens de strijd tijdelijke desoriëntatie van de vijand beoefenden, waarbij hij plotseling een handvol grond uit de arena in zijn ogen gooide. Daarna volgde de manoeuvre en aanval van een verblinde vijand vanuit een onverwachte hoek voor hem, die hij niet volledig kon afweren. Nadat het slachtoffer tijdelijk het gezichtsvermogen had verloren, kon het de kracht of richting van de aanval niet beoordelen.

Andere taalgeleerden zijn echter van mening dat de betekenis van de uitdrukking "stof in de ogen gooien" werd bepaald op basis van een analogie met een hevig gevecht dat in Moskou plaatsvond op een speciaal daarvoor bestemde plaats op het Troitskaya-plein bij de Ilyinsky-poort. Volgens de op dat moment bestaande beschikking, vastgelegd in het strafwetboek van Ivan de Verschrikkelijke, werden de betwiste zaken op een originele manier opgelost. Als de argumenten van sommige getuigen in strijd waren met de verklaringen van anderen, dan werd de rechterkant bepaald door overwinning in vuistgevechten. In een van deze gevechten waren de tegenstanders Russisch en Litouws. Bovendien bewees laatstgenoemde zijn "recht" door gebruik te maken van de bovengenoemde gladiatorenkennis. Het kwam niet bij de moord; hoogstwaarschijnlijk eindigde de zaak met een banale knockdown.

Het is opmerkelijk dat na deze aflevering een speciaal koninklijk besluit van 1726 de praktijk van dergelijke trucs in worstelgevechten verbood. Deze zaak kreeg dus weerklank en zou heel goed de onafhankelijke oprichting van de genoemde fraseologische eenheid in Rusland kunnen beïnvloeden.

Abstractie

De ware betekenis van fraseologisme 'stof in de ogen gooien' wordt bepaald door abstraheren van een fysiek duel tot bepaalde acties in de geest van de tegenstander. Het kan worden uitgedrukt door een enkel woord - "afleiden". Heel vaak gebruiken politici het als het gaat om doelbewuste manipulaties met de geest van mensen die erop gericht zijn de ware motieven en omstandigheden van huursituaties te verbergen.

Image

In alledaagse spraak schept de betekenis van fraseologie uitspatting van opscheppen, overdrijven van iemands sociale status en liegen over iemands eigen vergezochte rijkdom en welzijn. Deze praktijk omvat ook het verbergen van gebreken en het overdrijven van deugden.

De bedrogen tegenstander, tegen wie vergelijkbare tactieken werden gebruikt, heeft de verkeerde indruk van een vraag die de bedrieger interesseert. Als resultaat krijgt een oneerlijk persoon een voordeel om zijn zelfzuchtige doel te bereiken.

Synopsis Phraseologisms

Heel vaak gebruiken mensen in alledaagse spraak, in plaats van de vaste uitdrukking "uitspatting" synoniemen van fraseologische eenheden. Bijvoorbeeld: "poeder de hersenen", "hou je hoofd voor de gek".

Image

Door de twee genoemde uitspraken te analyseren, kunnen we de essentie van hun prototype, dat het onderwerp van dit artikel is, beter begrijpen. Het is significant dat beide stabiele uitdrukkingen zijn afgeleid van de oorspronkelijke "uitspatting". Tegelijkertijd kregen ze de kans op een onafhankelijk bestaan ​​vanwege een meer specifieke dekking van de moederfrasologische eenheid die hen heeft gegenereerd.

Dus, bijvoorbeeld, "de hersenen poederen" verschuift de nadruk van de ogen van de tegenstander, die puur figuurlijk worden genoemd, naar zijn hersenen, d.w.z. naar het bewustzijn waartegen eigenlijk een afleidende manoeuvre wordt ondernomen. En 'het hoofd voor de gek houden' is opmerkelijk omdat, samen met een indicatie van het voorwerp van invloed (het hoofd, dat wil zeggen nogmaals, we hebben het over bewustzijn), het woord is afgeleid van 'gedoe'.