de cultuur

Odessa-uitdrukkingen en -zinnen: voorbeelden. Odessa humor

Inhoudsopgave:

Odessa-uitdrukkingen en -zinnen: voorbeelden. Odessa humor
Odessa-uitdrukkingen en -zinnen: voorbeelden. Odessa humor
Anonim

Het dialect en de uitdrukkingen van Odessa zijn een uniek fenomeen, gevormd onder invloed van eeuwenoude geschiedenis en verschillende nationaliteiten. Tegenwoordig gaan de taal, grappen en zinnen van deze regio veel verder dan de stad. Dus in dit artikel zullen we proberen deze geweldige en geweldige mensen - inwoners van Odessa - beter te begrijpen en beter te leren kennen.

Mix van culturen

In het zuiden van het brede Oekraïne, voor de kust van de prachtige Zwarte Zee, ligt het geweldige Odessa. Dit is een stad met als visitekaartje de 192 treden van de Potemkin-trappen, het ensemble van Primorsky Boulevard, het elegante monument de Richelieu, de Privoz-markt en andere architectonische bezienswaardigheden. Maar de echte parel van de regio zijn de responsieve en goedaardige mensen.

Image

In deze regio wonen vreemde en zeer kleurrijke mensen. Het onderscheidt zich van andere zuiderlingen door de breedte van de ziel en het onopvallende gevoel voor humor dat in hun taal aanwezig is.

Odessa-uitdrukkingen, ook wel jargon genoemd, zijn ontstaan ​​als gevolg van een mengelmoes van volkeren die in dit gebied wonen. De jaren 1790-1820 worden beschouwd als het begin van de spraakvorming. Vervolgens, in deze gebieden, waar de inheemse bewoners Turken, Grieken en Italianen waren, migreerden Oekraïners en Russen massaal. Vervolgens zijn de Polen en de Fransen hierheen geëmigreerd. De joodse diaspora heeft vooral de taal en tradities van de stad beïnvloed.

Onafhankelijke stroom

De stad was en is nog steeds de geboorteplaats van verschillende etnische groepen, die elk een belangrijke invloed hadden op de vorming van Odessa.

Er zijn aanwijzingen dat aan het begin van de jaren dertig de nationale samenstelling de volgende cijfers had: bijna 40% waren Russen, 37% waren Joden, 18% waren Oekraïners en vervolgens andere nationaliteiten. Na emigratie, de ineenstorting van de Sovjet-Unie en de transformatie van grenzen zijn de percentages veranderd, maar er zijn nog steeds inwoners in de stad die alle talen spreken.

Er zijn zelfs speciale taalgroepen die de spontane humor en taal van Odessa bestuderen. Veel geleerden onderscheiden een dialect in een aparte en onafhankelijke cursus. Bestudeerd en herhaaldelijk gericht tot een speciaal dialect en schrijvers. In het bijzonder is de ware schatkamer van het levende dialect een verzameling verhalen van Isaac Babel. Vaak hoor je geweldige woorden in de films.

Image

Nieuwe projecten

Onlangs verscheen de serie "Liquidation" op televisie. De plot vertelt over de naoorlogse tijd. De hoofdpersonen vechten met bendes. Maar het publiek werd vooral getroffen door het feit dat de acteurs het unieke Odessa-jargon reproduceerden. Er waren aanwijzingen en dialogen vol grappen die alleen inherent waren aan deze stad. Om de gebeurtenissen van 1946 maximaal te kunnen reproduceren, werd de film opgenomen in een van de meest populaire historische delen van de stad, op Moldavanka.

Voordat hij het script schreef, woonde de auteur Alexei Poyarkov enkele maanden in Odessa. Naast het feit dat de man met literatuur werkte, reisde hij met het openbaar vervoer, ging naar Privoz en praatte gewoon met gewone bewoners. Zo probeerde de scenarioschrijver het unieke dialect zo goed mogelijk te leren kennen.

Verspil geen tijd en acteurs. De linguïst hielp de intonatie van de kunstenaars over te nemen. Sommigen van hen hadden ook lange gesprekken met de lokale bevolking.

Movie parels

De serie kon niet zonder kleurrijke Odessa-uitdrukkingen. Een van de hoofdpersonen, Fima, heeft bijvoorbeeld het antwoord op eventuele vragen. Hij is een van de meest geliefde personages in het publiek. Hij was degene die de grappigste grappen bezat. In een scène vertelt een man met name aan een vriend dat hij geen raam in een vrouwenbad is en dat hij geen gaten nodig heeft. Hij gebruikte de bekende omzet: "Je wilt me ​​een slechte zaak bezorgen." Odessa-uitingen van andere helden zijn niet minder grappig voor de kijker. David Gotzman gebruikte bijvoorbeeld de nu populaire zin: 'Maak me niet zenuwachtig'.

Image

De serie maakte opnieuw een ongewoon dialect populair. Deze taal werd ook gevonden in projecten zoals Life and Adventures of the Bear of the Jap. Opgemerkt moet worden dat het script is geschreven op basis van het werk van Isaac Babel. Het succes van deze projecten is grotendeels te danken aan de unieke humor waar het publiek zo van houdt.

Favoriete melodie

Vaak gebruiken ze op foto's slang-liedjes, die vervolgens onafhankelijk van de film bestaan. Dit gebeurde met de compositie die in de film "Two Fighters" klonk. Een van de hoofdpersonen, een geboren zuiderling, zingt 'Scows full of mullet'. Tegenwoordig kennen maar weinig mensen de plot van de tape, maar bijna iedereen kent de melodie, tekst en Odessa-uitdrukkingen van dit nummer.

De geschiedenis van dit werk is interessant. De regisseur van de film vroeg de muzikant Nikita Bogoslovsky om een ​​compositie te schrijven voor een van de scènes. De auteur werkte niet lang en componeerde zijn meesterwerk Dark Night. Maar de gebeurtenissen bleken zo te zijn dat de melodie al vóór de verfilming populair werd. Daarom moest de componist opnieuw creëren. Deze keer vroeg de regisseur om een ​​nummer te schrijven waarin live-taal wordt gebruikt. Voor de inheemse Leningrader, die niet bekend was met de folklore van deze stad, leek de taak onrealistisch.

Image

Tekstinterpretatie

Maar de auteur was creatief in zijn werk. Hij plaatste een advertentie in de krant en vroeg degenen die bekend zijn met het Odessa-jargon om naar de filmstudio te komen. Zo veel mensen had de componist niet verwacht. Enkele dagen lang schreef de man alles op wat de gasten zongen en zeiden. Zo componeerde hij al snel een volledig onafhankelijk werk.

Vervolgens maakten de autoriteiten een opmerking bij de maestro, omdat het lied volgens de partij niet overeenkwam met het beeld van de held die het uitvoerde. Maar de mensen waren erg blij met de compositie.

Degenen die dit deuntje ooit hebben gehoord, zullen geïnteresseerd zijn om te weten wat een bepaald woord betekent. Een boeg en sloep is bijvoorbeeld een boot met zeilen en een zelfvarend vaartuig. Mullet is een vissoort. Bindyuzhniki - mensen die in de haven werken als laders. En "Kazbek" is een sigarettenmerk. In het lied worden bekende delen van de stad genoemd, zoals Fountain, French Boulevard, Moldavanka, Peresyp.

De uitdrukkingen en intonatie van Odessa vormen de ziel van deze compositie.

Eenvoudige en intelligente wereld

Een apart onderwerp zijn grappen. De humor van deze regio is altijd populair geweest. Grappige, lichte en interessante verhalen fascineren velen. Maar om het dialect, het subtiele sarcasme of de ironie te begrijpen, moet je tenminste Oekraïens of Russisch spreken. Gesprekken van inheemse zuiderlingen zijn een mengeling van verschillende dialecten. Zinnen en begrippen waren gemengd, er kwamen zo veel woorden door de combinatie van verschillende talen. Zo'n veelgebruikte uitdrukking voor Odessans als "En jij denkt bij jezelf" verwijst naar het Oekraïense.

Naast het feit dat een persoon een polyglot moet zijn, moet men ook gevoel voor humor hebben en intellectueel ontwikkeld zijn. Omzetten zijn vaak onvoorspelbaar en onlogisch. Hun essentie zit verborgen in concepten. Je weet nooit hoe niet alleen het gesprek zal eindigen, maar ook het aanbod van Odessa.

Opgemerkt moet worden dat native speakers zelf niets bijzonders en grappigs opmerken in hun dialogen. Het feit dat voor hen een normaal gesprek is, is een feest voor stadsgasten.

Odessa-uitdrukkingen en -zinnen stromen vandaag van het scherm. Deze regio heeft tientallen beroemde komieken gepresenteerd aan de binnenlandse showbusiness.

Image

Dialoogvenster met een woordenboek

Een van de meest populaire satirici van onze tijd is Mikhail Zhvanetsky. Zijn werken maken grapjes over de tekortkomingen van het individu en de samenleving als geheel. De kindertijd en jeugd van de man gingen voorbij in Odessa. Hier schreef hij zijn eerste werken. Tegenwoordig begrijpt de hele wereld ze. Ondanks dat de satiricus al jaren op tournee is, heeft hij zijn eigen accent en gevoel voor humor niet verloren. De taal van deze auteur is eenvoudig en toegankelijk, maar voor andere uitdrukkingen is vaak een woordenboek nodig.

De zin 'Ik heb een paar vragen te stellen' vertaalt zich bijvoorbeeld in 'Ik heb een paar vragen voor je'. Het woord "mene" moet worden begrepen als "ik". Maar de meeste revoluties zijn afhankelijk van intonatie en hun essentie kan alleen in dialoog worden begrepen.

Maar er zijn suggesties die absoluut onbegrijpelijk zijn voor de gast van de stad. Deze omvatten woorden zoals "shlimazl" (vertaald uit het Jiddisch als "ongelukkige man") of "in bulk" (uit het Grieks - "menigte"). Odessa-uitdrukkingen en -zinnen met dergelijke woorden zijn vaak niet bekend, zelfs niet voor inwoners van de regio.

Zelfs Mikhail Zhvanetsky zelf merkte op dat dit volk elke taal verkeerd spreekt.

Image

Topshows

Veel andere komieken en muzikanten maakten het dialect populair. Leonid Utesov gebruikte meer dan eens ongebruikelijke wendingen en woorden in zijn liedjes. Arkady Raikin en Klara Novikova hebben dit gedaan.

De toespraak vloeide ook over de spellen van de Club, vrolijk en vindingrijk. Het Odessa Gentlemen-team wist zelfs prijzen te winnen. Vervolgens organiseerden jongeren hun eigen show, die erg populair was. Daar kon de kijker zowel oude humoresques horen, bijvoorbeeld: "Schaubby leefde zoals jij", en nieuwe grappen.

Zelfs nu gaat spraak verder dan het grondgebied van de regio. Het bedrijf wordt geprezen door een uniek dialect van jonge en veelbelovende zuiderlingen. Odessa Mansi begon hun carrière in 2011. Met lichte en warme grappen won het team meteen de liefde van het publiek. Een van de belangrijkste taken die de jongens zichzelf oplegden, was het behagen van hun geboortestad, het publiek, dat veeleisend is over de opmerkingen over Privoz en Duke. Al snel kwam het team in de Major League of KVN.

Bedrijfselement

De naam "Mansa" is ook puur Odessa. Teamleden hebben nooit een nauwkeurige interpretatie van het woord gegeven. Over het algemeen betekent het een vreemde situatie, voor anderen onbegrijpelijk. Daarom kun je van inwoners van de stad vaak de zin horen: "Shaw is dit mansi?"

De voorstelling wordt meestal gestart door de kapitein, Sergey Sereda, met de begroeting: "Hallo, beste publiek." De show eindigt met de woorden "Schaub, je was gezond voor ons." Opgemerkt moet worden dat de man voor televisiewerken de naam Kostya gebruikt, hoogstwaarschijnlijk ter ere van de held van de theologische compositie.

Het team vertegenwoordigt hun stad perfect op verschillende wedstrijden en festivals. Het visitekaartje van een leuk bedrijf is natuurlijk een typische stad die de nadruk legt op "sho".

Odessa-humor is hun element. Het team gaat met succes om met de hoofdtaak - het organiseren van hoogwaardige en interessante uitvoeringen.

Image