de cultuur

Lijst van Tataarse vloeken en hun vertaling

Inhoudsopgave:

Lijst van Tataarse vloeken en hun vertaling
Lijst van Tataarse vloeken en hun vertaling
Anonim

Het is de menselijke natuur om je emoties hardop uit te drukken. Daartoe zijn in alle talen van de wereld veel scheldwoorden en -uitdrukkingen gemaakt en geïnterpreteerd. Tataren waren geen uitzondering en bedachten hun eigen, unieke Tataarse vloeken.

Bizarre "basurman" -uitdrukkingen

De etymologie van obscene woorden gaat ver in het verleden. Wat tegenwoordig als obsceen en veroordeeld wordt beschouwd, werd ooit gebruikt in heidense riten. De aanduiding van mannelijke en vrouwelijke geslachtsorganen had een heilige betekenis, verpersoonlijkte vruchtbaarheid en dus de welvaart van alle dingen. In de loop van de tijd veranderden deze woorden hun functie en begonnen ze te worden gebruikt als basisvloeken met vele vormen en verbuigingen.

Image

Tataarse vloeken zijn nauw verwant aan de Russische godslastering. De belangrijkste woorden hier zijn ook de naamgeving van de voortplantingsorganen. Er is een mening dat de Russische taal rijk is aan obscene taal. Tatar blijft niet achter. In zijn arsenaal zijn er een groot aantal woorden en spraakveranderingen die kenmerkende vloeken vormen in de Tataarse taal.

Tataarse godslastering

Hoe klinkt obsceen vocabulaire in het Tataars precies? Deze lijst is divers, maar onder hen kunnen de meest populaire vloeken in de Tatar-taal met vertaling worden onderscheiden. De meeste zijn grof en obsceen, dus hun Russische tegenhangers zullen in een iets lichtere versie worden gegeven.

Image

Vloek woorden in het Tataars

Hier is hun uitgebreide lijst.

  • De Kyut Segesh is een extreme mate van vermoeidheid na een lange en vermoeiende klus.
  • Engre Betek is een domme persoon.
  • Kutak syrlama! - Werk niet op mijn zenuwen, "maak" mijn hersenen niet!
  • Avizygizga tekerep siim - meestal uitgesproken als er niets gebeurt en het lijkt alsof het leven bergafwaarts gaat.
  • Avzyzny-appels! - Hou je mond!
  • Kyup suz - boogie suz - het is beter om te zwijgen dan iemand ernstig te beledigen.
  • Chukyngan, zhafa is een domme, domme, domme persoon. Aanvankelijk werd het woord "chukyngan" vertaald als "gedoopt", later werd het gebruikt als een belediging.
  • Duana is een idioot.
  • Bashhead is een gekke persoon die niet nadenkt over de gevolgen van zijn acties.
  • Pinuk chite - een milde vloek, letterlijk kan het worden vertaald als "dom".
  • Enenen kute - vergelijkbaar met de Russische "damn".
  • Minem bot Arasynda suyr ele - wordt gebruikt als een grove weigering van een verzoek wanneer het niet gewenst of te lui is om te voldoen.
  • Kutak bash is een obsceen woord, heeft verschillende letterlijke vertalingen en betekenissen. Het wordt meestal gebruikt wanneer ze van een persoon af willen of hem gewoon 'naar het badhuis' willen sturen.
  • Uram seberkeses, kentei koerygy, fakhisha - een meisje van gemakkelijke deugd, een hoer, een 'nachtvlinder'.
  • Kut - de aanduiding van het "vijfde punt".
  • Pitak, de pest, de bayat is de aanduiding van het vrouwelijke geslachtsorgaan.
  • Je zit, kharyashiryabyz - om seks te hebben.
  • Segep vatu - vernietig alles op zijn pad om te roeien.
  • Segep aldau - bedriegen, voor de gek houden.
  • Kutak syrlau - masturberen.
  • Secterergya - lachen, spot met iemand.
  • Kutagymamy - gebruikt als een vies vragend voornaamwoord (waarom, waarom op aarde?).
  • Kutagym - gebruikt als inleidend woord, tussenwerpsel of uitroep.
  • Secthen! - Je hebt het al!
  • Kutyak baaish, Kutakka bar element - Go "naar het bad", "ga naar de hel!"
  • Amaves is een zieke man.
  • Kutlyak is een vrouwelijke hond.
  • Kutak is het mannelijke geslachtsorgaan.
  • Segelme! - Lieg niet!
  • Kutaklashu is een uitdrukking van oprechte en oprechte verrassing.
  • Segten inde mine, ychkyn mynnan kutakka! - Je hebt me, ga aan alle vier de kanten!
  • Ekary Babai is een grootvader met een ongezonde aantrekkingskracht op jonge kinderen.

Sluit plexus van twee talen

Image

De Russische en Tataarse talen hebben altijd nauw naast elkaar bestaan ​​en woorden van elkaar geleend. In de twintigste eeuw waren sommige taalkundigen zelfs van mening dat Tataarse vloeken (of beter gezegd, Tataars-Mongools) een bron voor Russische obscene taal werden. Tegenwoordig zijn veel experts van mening dat deze versie onjuist is, omdat de Russische mat Slavische wortels heeft uitgesproken. Sommige uitdrukkingen die de Russische taal nog leende, bijvoorbeeld, waren bijvoorbeeld een veel voorkomende uitdrukking als 'Ekary Babai'. Andere Tataarse vloeken met vertaling uit de bovenstaande lijst worden alleen gebruikt door moedertaalsprekers.