de cultuur

Grijze ruin is Waar komt de uitdrukking "liegen als een grijze ruin" vandaan

Inhoudsopgave:

Grijze ruin is Waar komt de uitdrukking "liegen als een grijze ruin" vandaan
Grijze ruin is Waar komt de uitdrukking "liegen als een grijze ruin" vandaan
Anonim

Bekende fraseologische eenheden zijn soms erg moeilijk te interpreteren, de uitdrukking "liegen als een grijze ruin" is geen uitzondering. Het is moeilijk voor degenen die niet zijn toegewijd aan de fijne kneepjes van de Oud-Russische taal om te begrijpen hoe de ruin (dit is een gecastreerde hengst) kan liegen, waarom hij niet grijs of bruin is, namelijk grijs. In het artikel zullen we proberen de betekenis van de uitdrukking te begrijpen, wie de ruin is en waarom deze grijs is.

Image

Versies van de waarde van deze uitdrukking

Als jongeren wordt gevraagd om deze fraseologie uit te leggen, zullen velen antwoorden dat dit een onverklaarbare, stabiele uitdrukking is. Waarom worden leugens geassocieerd met de "grijze ruin" en niet met de zwarte raaf, grijze geit of bruine hond? Er zijn verschillende versies van de betekenis en oorsprong van deze uitdrukking:

  • Deze uitdrukking heeft absoluut niets te maken met de hengst (ruin), maar is verbonden met de naam van Sievers Mehring, die in de 19e eeuw in St. Petersburg woonde en beroemd werd om zijn leugens en bedrog. Maar deze uitdrukking was bekend en wijdverbreid op het platteland, vrij ver van Sint-Petersburg. Bovendien wordt het in de 18e eeuw gevonden in de collecties van Russische spreekwoorden en gezegden. Dat wil zeggen, met andere woorden, deze uitdrukking bestond al in spreektaal, zelfs vóór de verschijning van Mehring.

De tweede versie van de oorsprong van phrasiologism wordt geassocieerd met werk op de grond. Bij het ploegen werd een voor met een ploeg of ploeg gelegd, terwijl het paard soepel moest lopen. Er waren geen problemen met jonge paarden, en grijze ruinen (gecastreerde grijze hengsten) dwaalden vaak af (bedierf de groef). De taal had de uitdrukking "haasten als een grijze ruin", en sommige filologen suggereren dat dit de oorspronkelijke vorm was. Maar na verloop van tijd is de uitdrukking door valse consonantie veranderd en heeft het zijn oorspronkelijke betekenis en logica verloren.

Maar in de "Brief Etymologische Woordenboek van de Russische Taal" is de vergelijking "ligt als een grijze ruin" de eerste versie, dat wil zeggen, de eerste versie, en ze verklaren het op deze manier: het groene paard werd als dom beschouwd, en met zijn hulp hebben de boeren nooit de eerste groef geplaveid. Ze waren er zeker van dat het grijze (oude) paard lag (verkeerd) tijdens het leggen. Maar de schrijver Timofeev B.N. merkt in deze versie een interne tegenstrijdigheid op, omdat er een uitdrukking is "het oude paard bederft de voren niet", wat duidelijk niet overeenkomt met het idee van de oude (grijze) ruin, die afwijkt van de voren.

De optie "liegen" of "haasten" werd voorgesteld door Dal V.I., maar in een zeer voorzichtige vorm zegt hij dat het "zeer waarschijnlijk" is dat het "haasten" werd vervangen door "liegen". Maar 'schreeuwen' betekent vooruitgaan, geen aandacht besteden aan obstakels, en deze betekenis heeft helemaal niets te maken met de betekenis van 'liegen' - liegen of liegen.

Image

De derde versie, de oude grijze hengst hinnikt, evenals het jonge paard, dus hij lijkt te liegen, jonge merries te misleiden en tegen hen te liegen over zijn kracht. Timofeev B.N. is het meest geneigd tot deze versie.

"Liegen als een grijze ruin": fraseologie en de betekenis ervan

De woordenboeken geven de volgende uitleg van de betekenis van deze uitdrukking:

  • in de Phraseologische Woordenboek van de Russische taal "ligt als een grijze ruin" - betekent gewetenloos, schaamteloos iemand misleiden;

  • in het Synoniemenwoordenboek zijn de woorden die equivalent zijn aan deze uitdrukking: schaamteloos, schaamteloos;

  • in de verzameling van figuurlijke woorden en allegorieën wordt de uitdrukking uitgelegd als het opscheppen van oude of oude mensen op zichzelf, alsof ze nog vol jeugd en durf waren;

  • in de Grote Phraseologische Woordenboek heeft deze uitdrukking twee betekenissen:
  1. 'Liegen als een grijze ruin' - betekent gewetenloos, schaamteloos bedriegen. Dit betekent dat een bepaalde persoon absurditeit uitspreekt en de werkelijke stand van zaken in zijn verhaal duidelijk en dom verstoort.

  2. 'Grijze ruin' is 'dom' of 'oud'.

Gebruik in literatuur

Al in de 19e eeuw gebruikten veel schrijvers de uitdrukking "grijze ruin" als een term van extreme domheid. Bij de "inspecteur-generaal" was de steward zo dom als een grijze ruin. Deze uitdrukking werd gebruikt in de taal en in de zin van "gewoon een dwaas", bijvoorbeeld, in Saltykov-Shchedrin bevatten "Onvoltooide gesprekken" een combinatie van de woorden "grijze ruin" in de betekenis van "een stel oude mensen met dwaze gedachten".

Het gebruik van een uitdrukking in de literatuur suggereert dat het stevig geworteld is in de Russische taal en een veel voorkomende metafoor is geworden. Inderdaad, de allereerste bevestiging van deze uitdrukking in de betekenis van "dom" was halverwege de 19e eeuw in de provincie Nizhny Novgorod N. A. Dobrolyubov. Maar de oudere "dom als een paard" wordt samen met "liggend als een paard" gevonden in de collectie van A. Bogdanov. I. in het midden van de 18e eeuw en in de collectie van Tatishchev V. N.

In de loop van de tijd kreeg de uitdrukking de betekenis van 'dom'. Deze uitdrukking werd een oude man genoemd die liegt over zijn capaciteiten of opzettelijk begint te praten.

Image

Er zijn ook uitdrukkingen "koppig als een grijze ruin", "lui als een grijze ruin", waarvan de aanwezigheid aangeeft dat de grijze ruin oud is, daarom wordt het gekenmerkt door zulke zwakheden als koppigheid en luiheid.

Wie is de ruin?

Het woord "ruin" kwam uit het Mongools of Kalmyk naar de Russische taal, wat het "paard" betekende. Voor het eerst aangetroffen in Russische bronnen in de 15e eeuw, verrijkte het de terminologie van onze taal en vulde het een aantal uitspraken, vergelijkingen, spreekwoorden aan, in veel van hen verschijnt de ruin in een ironische afwijzende vorm, bijvoorbeeld: 'De ochtend in de avond is wijzer, de ruin is meer afgelegen' enzovoort. Later in de spreekwoorden werd de zwakte van het oude paard benadrukt: "Het is niet de kracht dat de merrie speeksel was, maar dat het water droeg."

Het is vermeldenswaard dat bruin in de 18e eeuw een synoniem was voor grijze ruin. Het feit dat een dergelijke ruin oud is, blijkt uit een record in schrijversboeken, waar de uitdrukking "ruin bruin en kaal" is.

Image

De betekenis van het werkwoord "leugen"

Het werkwoord "leugen" had in het verleden een betekenis "absurditeit spreken", "te veel kletsen", "inactief praten". En zelfs vroeger werd het over het algemeen gebruikt als "spreken". Bijvoorbeeld in "The Captain's Daughter" door Pushkin A. S: "Lieg niet alles wat je weet" wordt gebruikt in de betekenis van "zeggen". In de loop van de tijd kreeg het werkwoord andere betekenissen, men geloofde in de volksmond dat het "paard" dom was, de eerste groef werd er niet op gelegd, men geloofde dat het verkeerd was en liegen, dat wil zeggen dat "liegen" werd gebruikt om "fouten te maken vanwege domheid".

Image