de cultuur

"Shushera" is die vroeger een shushera werd genoemd

Inhoudsopgave:

"Shushera" is die vroeger een shushera werd genoemd
"Shushera" is die vroeger een shushera werd genoemd
Anonim

De minachtende woorden worden meestal binnen dezelfde taal gevormd en zijn niet van internationale oorsprong. De volkstaal “shusher” is echter een woord dat in de ene taal een positieve betekenis heeft, maar in een andere negatief. "Sushera" heeft zijn wortels in Napoleontisch Frankrijk.

Etymologie van het woord "riffraff"

Image

Sushera is een symbiose van transcriptie en transliteratie bij het vertalen van het Frans naar het Russisch (vertaalmethoden naar het Russisch).

Uit de geschiedenis is bekend dat Russische soldaten in 1812 tijdens de patriottische oorlog met Napoleon Bonaparte besloten het te verbranden toen ze zich terugtrokken uit Moskou. Het Franse leger had geen andere keuze dan Moskou te verlaten na de Russische troepen. Hongerig en bevroren werden ze onmiddellijk gevangen genomen door Russische soldaten.

Ongeschoolde boeren, die een Franse gevangene zagen, misten geen kans om hem te bespotten. De boeren vroegen de gevangengenomen Fransen gekscherend waar ze heen gingen. En degenen die de Russische taal niet kenden, antwoordden in het Frans zoiets als: "chez cherier", wat in het Frans wordt uitgesproken als "she sheri" en betekent "thuis, liefje".

De boeren kenden de Franse taal niet en gaven ze daarom voor de grap de bijnaam "Shushera", waarbij ze de klank van het woord en de lettersamenstelling ervan in het Russisch reproduceerden.

Dus het Russische volk begon alle gevangengenomen Fransen en vervolgens andere oplichters te roepen, een haveloze en onaangename uitschot van de samenleving.